1/1
제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 |
---|---|---|---|
2013-02-17 |
12825 |
||
2011-08-09 |
21978 |
||
2011-07-31 |
19898 |
||
2011-07-14 |
19167 |
||
2011-06-28 |
20794 |
||
2011-06-13 |
21277 |
||
2011-06-03 |
14582 |
||
white1234 |
2016-07-28 |
1496 |
|
2016-06-12 |
2493 |
||
초보3 |
2016-06-10 |
1578 |
|
8920 [영어] pit가 무슨 뜻인가요? |
동산나무 |
2016-06-07 |
1607 |
미나리 3 |
2016-05-24 |
1833 |
|
돈 키호떼 |
2016-05-20 |
1337 |
|
Applejam |
2016-05-18 |
3450 |
|
xianji226 |
2016-05-13 |
1483 |
|
돼박 |
2016-05-03 |
1390 |
|
호야호야당 |
2016-04-24 |
1641 |
|
동산나무 |
2016-04-23 |
1145 |
|
동산나무 |
2016-04-20 |
1194 |
|
2016-04-13 |
1091 |
||
2016-03-23 |
1292 |
||
happyhouse |
2016-03-15 |
1577 |
|
행복하자요 |
2016-02-29 |
1403 |
|
xerina77 |
2016-02-21 |
1666 |
|
돈 키호떼 |
2016-01-19 |
1723 |
|
훠이타이랑 |
2016-01-19 |
1291 |
|
2016-01-19 |
4821 |
||
8903 [중국어] 중국어 문법 |
활짝웃으며삽시다 |
2015-12-11 |
2953 |
'A' 회사의 6개월마다 하는 재고조사가 6월25일부터 6월30일까지 실시될 예정이라 이 기간동안 상하이로부터 모든 상품의 출고(배송)이 중지됨을 알려 드립니다.
Annual stocktaking: 일년에 한번 하는 재고조사이고
semi 는 절반 이라는 뜻이니까, 이 경우 일년에 두번 하는 재고조사가 되겠지요. 글내용으로 볼 때, 6월말에 한번, 12월 말에 한번 하는 것으로 여겨집니다. 재고조사하는 동안에는 물품이 들어오거나 나가면 안되겠지요.
'Please be informed that..'은 수동태로 써 있어서 말 그대로 하자면 ..을 알고계시기 바랍니다' 라고 번역하면 됩니다. 이 구절은 'We inform you that..'과 같은 말로, '..을 알려 드립니다.' 라고 번역하면 됩니다.
답변 감사합니다.